No exact translation found for موازنة خاصة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic موازنة خاصة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Während die Haushalte damit beschäftigt sind, schwerbeschädigte Bilanzen zu flicken, ist der inflationsbereinigte Privatkonsum in den letzten vier Jahren im Durchschnitt umrachitische 0,5 Prozent jährlich gestiegen.
    فمع تركيز الأسر الأميركية على إصلاح موازناتها المتضررةبشدة، توسع الاستهلاك الخاص المعدل وفقاً للتضخم بما لا يتجاوز 0,5%في المتوسط سنوياً على مدى الأعوام الأربعة الماضية.
  • Bei der Einschätzung des Umfangs ihrer Konjunkturmaßnahmenwerden die Länder die Kosten für ihre eigenen Haushalte gegen den Nutzen abwägen, der sich hieraus für das Wirtschaftswachstum unddie Beschäftigung in ihren eigenen Volkswirtschaftenergibt.
    وفي تقديرها لحجم الحوافز فسوف تعمل البلدان على الموازنة بينتكاليف ميزانياتها الخاصة وبين المنافع المترتبة من حيث زيادة النمووتشغيل العمالة في إطار اقتصادها فقط.
  • Sie führt dann „weltweite Ungleichgewichte in den Leistungsbilanzen“ und insbesondere „das US- Zahlungsbilanzdefizit“an und nennt es „ohne Beispiel, dass ein Land mit einer Reservewährung ein Leistungsbilanzdefizit dieser Größenordnungaufweist.”
    ثم يستشهد البنك بحالات اختلال التوازن في الحساب الجاريالعالمي، وعلى نحو خاص، عجز الموازنة الخارجي لدى الولايات المتحدةوالذي يقول عنه البنك: "إنه لمن غير المسبوق بالنسبة لدولة ذات عملةاحتياطية أن تعاني من عجز بهذا الحجم الهائل في حسابهاالجاري".
  • Deutschland hat Montis Entscheidung, staatliche Garantienaus den Bilanzen der mächtigen regionalen Landesbanken zuverbannen, nie wirklich akzeptiert.
    أما ألمانيا فلم تتقبل قط قرار مونتي بحظر الضمانات الحكوميةعلى بيانات الموازنة الخاصة بمصارفها الإقليمية القوية.
  • Drittens müssen die Maßnahmen gegebenenfalls auch miteindeutigen Botschaften an die Regierungeneinhergehen.
    ورابعا، في حالة أوروبا، لابد من حث مؤسسات الاتحاد الأوروبي،فضلاً عن الدول الأعضاء، على تعزيز الإدارة الاقتصادية، بما في ذلك منخلال المراقبة اللصيقة للسياسات الاقتصادية والخاصة بالموازنة التيتنتهجها الدول كل على حِدة.
  • Kleinere Unternehmen erholen sich allmählich; die Bankenhaben ihre Kapitalpolster wieder aufgebaut und den Anteil anzweifelhaften Wertpapieren verringert; die Immobilienbranche hatsich stabilisiert; eine wachsende Anzahl von Haushalten kehrtwieder zu gesünderen Bilanzen zurück, vor allem nun, wo es mit der Beschäftigung allmählich wieder aufwärts geht.
    وبدأت الشركات الأصغر حجماً تتعافى بالتدريج؛ وأعادت البنوكبناء احتياطياتها من رأس المال وقلصت أصولها المشكوك فيها؛ واستقرقطاع الإسكان؛ وبدأ عدد متزايد من الأسر في إعادة بناء موازنات أكثرصحة، وخاصة مع استئناف تشغيل العمالة تدريجيا.
  • Und es scheinen keine politischen Maßnahmen zur Heilung derprivaten Bilanzen in Sicht zu sein.
    ولا يبدو الآن أننا على وشك مشاهدة تحرك سياسي حاسم يهدف إلىعلاج الموازنات الخاصة قريبا.
  • WASHINGTON, DC – Unter Insidern in Washington – Demokratenebenso wie Republikaner - ist es Mode geworden, sich zu melden und Folgendes festzustellen: Die USA stehen vor einer erheblichen Haushaltskrise, vor allem, weil steigende Gesundheitskosten zu Mehrbelastungen des Haushalts durch staatliche Gesundheitsdienstleister wie Medicare und Medicaid führen.
    واشنطن، العاصمة ـ لقد بات من الشائع بين المطلعين في واشنطنـ الديمقراطيين والجمهوريين على حد سواء ـ أن يعترفوا بالهزيمةقائلين: "نحن في نهاية المطاف نواجه أزمة موازنة كبرى في الولاياتالمتحدة، وخاصة مع تسبب ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية في زيادةالأعباء المالية المتمثلة في استحقاقات مثل الرعاية الطبية والمساعدةالطبية".
  • Einige Wirtschaftsforscher sind pessimistischer als andere(das OBR hat eine besonders sonnige Veranlagung), doch scheint es,dass niemand pessimistisch genug war.
    والواقع أن بعض المتنبئين أكثر تشاؤماً من غيرهم (يتمتع مكتبمسؤولية الموازنة بنظرة مشرقة بشكل خاص)، ولكن يبدو أن لا أحد كانمتشائماً بالقدر الكافي.